People on why the English dubs suck and Japanese original voice actors are better:
I can’t even go on. I’m sick of this language superiority shit. Let’s get this right, PEOPLE.
Intensity and emotion are not language traits. I can’t even. Why would you ever even THINK of saying that?
The English dubs suck bc they hire crappy voice actors. English dubs can be done right, but in my experience, this is less often the case.
I, for one, prefer to read subs than suffer through sub-par dubs. Most of the world reads subs even when the broadcast is in their own language. I just don’t get English speakers’ aversion to subs.
But that doesn’t mean I won’t defend English’s integrity as a language.
Remind wedding for Mr. Herve Bouvier, president of premier cosmetic brand Estee Lauder Korea. Setting a gorgeous view of Seoul city as a background, this remind wedding was celebrated with Korean traditional hanbok at 63 building. It’s speechless!
Hanbok is a Korean traditional custom that people still wear nowadays for special event. HanbokLynn, a Korean fashion design company, mixes modern and the past in a very smart way so that people would still love to wear hanbok. More photos are available at http://www.facebook.com/hanboklynn
Nonon (small, sarcastic, adorable AND band conductor/drum major) = me
Houka (skinny, sarcastic, cool AND hacker/genius) = Bin
I actually DON’T ship these two (I ship Nonon with Uzu or better yet Satsuki,
and Hoka with no one bc he’s too creepy)
… but I ship them in real life~~
bc the whole time I’m going, “That’s me! That’s Bin! AHHHHH Look at meeeeeee!!!! LOOK AT BIN!!”
Totally worth it.
I’ve honestly never seen a more perfect anime.
dark and hilarious, with a whole lot of “nudity”
I mean, Nudist Beach.
Are you a nude Nudist?
In all seriousness, I couldn’t stop watching. Not a single episode was a waste of time or plot, and it was all excellently planned and executed.
The only problem was that I wanted more when it was all said and done. Good thing they’re releasing an OVA in September!
The entry for “pineapple” in Ord, which is a website that translates words into other languages via the sidelinks on Wikipedia articles. My favourite part, from the origin story, is that Ord sorts the results by Levenshtein distance:
One last thing: Let’s try to sort the results by etymological similarity.[…]
Levenshtein distance between two words is the minimum number of single-character edits (insertions, deletions or substitutions) required to change one word into the other.
We can use it to determine how similar (or different) two words are.
For example, each of the following arrows indicates a Levenshtein distance of one:
Of course, based on this input, Levenshtein distance can only be calculated for orthography, not pronunciation, and doesn’t fare well with languages that don’t use the Latin alphabet, but it’s more interesting than just listing them alphabetically or something.